انتشار تازهترين كتاب هرتا مولر به زبان عربي
تازهترين رمان «هرتا مولر» برنده جايزه ادبي نوبل 2009 توسط انتشارات كليما به زبان عربي ترجمه و در نمايشگاه فرانكفورت عرضه شد.

به نقل از ميدلايست، ترجمه اين كتاب در راستاي اجراي پروژه ترجمه آثار خارجي توسط انتشارات كليما در ابوظبي صورت گرفته است.
اين ناشر آخرين اثر «هرتا مولر» نويسنده آلماني برنده نوبل ادبي را با نام «آخرين نفس» توسط «وحيد نادر» يكي از مترجمان خود از آلماني به عربي بازگردانده است.
«هرتا مولر» در اين رمان داستان زندگي يكي از دوستانش را به تصوير كشيده است.
شخصيت اصلي اين داستان در زمان استالين زندگي ميكند و توسط او از روماني به روسيه تبعيد ميشود.
«مولر» در اين رمان به خوبي اتفاقات و حواشي حكومت كمونيستها را در كشور روماني از ديدگاه يك نوجوان به تصوير كشيده است.
انتشارات كليما پس از ترجمه اين كتاب از زبان آلماني به عربي، آن را در نمايشگاه بينالمللي كتاب فرانكفورت عرضه كرده است.
«علي ابن تميم» مدير اين انتشارات درباره ترجمه اثر «هرتا مولر» ميگويد: باعث افتخار ماست كه تازهترين و آخرين اثر «هرتا مولر» برنده جايزه ادبي نوبل 2009 براي اولين بار در جهان عرب توسط انتشارات كليما صورت گرفته است.
ترجمه اين كتاب با همكاري و درايت دانشگاه گوتبرگ آلمان و گروه ترجمه انتشارات كليما صورت گرفته است.
اين اثر در چهار روز برگزاري نمايشگاه بينالمللي فرانكفورت در غرفه انتشارات كليما در معرض نمايش بازديدكنندگان قرار گرفته است.
اين ناشر آخرين اثر «هرتا مولر» نويسنده آلماني برنده نوبل ادبي را با نام «آخرين نفس» توسط «وحيد نادر» يكي از مترجمان خود از آلماني به عربي بازگردانده است.
«هرتا مولر» در اين رمان داستان زندگي يكي از دوستانش را به تصوير كشيده است.
شخصيت اصلي اين داستان در زمان استالين زندگي ميكند و توسط او از روماني به روسيه تبعيد ميشود.
«مولر» در اين رمان به خوبي اتفاقات و حواشي حكومت كمونيستها را در كشور روماني از ديدگاه يك نوجوان به تصوير كشيده است.
انتشارات كليما پس از ترجمه اين كتاب از زبان آلماني به عربي، آن را در نمايشگاه بينالمللي كتاب فرانكفورت عرضه كرده است.
«علي ابن تميم» مدير اين انتشارات درباره ترجمه اثر «هرتا مولر» ميگويد: باعث افتخار ماست كه تازهترين و آخرين اثر «هرتا مولر» برنده جايزه ادبي نوبل 2009 براي اولين بار در جهان عرب توسط انتشارات كليما صورت گرفته است.
ترجمه اين كتاب با همكاري و درايت دانشگاه گوتبرگ آلمان و گروه ترجمه انتشارات كليما صورت گرفته است.
اين اثر در چهار روز برگزاري نمايشگاه بينالمللي فرانكفورت در غرفه انتشارات كليما در معرض نمايش بازديدكنندگان قرار گرفته است.
+ نوشته شده در شنبه بیست و پنجم مهر ۱۳۸۸ ساعت ۱۱:۲۲ ب.ظ توسط وحیداوراز
فرهنگی - ادبی - هنری -